26 de mayo de 2017

Si queríais Blood Omen traducido al castellano para PC ya lo tenéis gracias a unos fans


Como amante de la saga Legacy of Kain ésta no pudo faltar en mi canal de gameplays, pero es que además en su momento me tomé la molestia de subtitular los diálogos del primer Blood Omen para que os enterarais de algo de la historia, buscando en diferentes páginas los textos, puesto que jamás fue ni traducido ni doblado a nuestro idioma. Menos mal que los siguientes sí que están en español, dejando de lado la calidad del doblaje.

Pues resulta que el equipo de Legacy of Kain en Español se han tomado la muchísimo mayor molestia de doblar el juego al castellano. Si os interesa, que creo que sí a juzgar por los muchos comentarios que me habéis ido dejando con el paso del tiempo preguntando sobre esto o agradeciendo mis substítulos, seguir leyendo.



Como bien indican en su página tras una ardua tarea de más de 2 años finalmente su proyecto tan ansiado ha visto la luz y ya podemos descargar todos de manera gratuita el parche para la traducción del juego desde aquí.
No os hacéis una idea del increíble trabajo que hay detrás de este proyecto aunque no soy quien para hablar con detalle del mismo, pues en su página encontraréis muchísimos posts y noticias sobre el asunto. Además han tenido la genial idea de preparar el manual en castellano también basándose en el original en inglés (viene incluida una copia en PDF en el parche).

Para que funcione tenéis que tener el juego ya instalado con antelación; debéis descargar y descomprimir el parche para luego ejecutar el .exe dejar que la magia surta efecto, puesto que el mismo instalador detecta dónde está instalado el juego de manera automática. 

Eso si, nos comentan que el parche aún está en versión Beta 1.0, la primera y esperan que la última, y nos invitan a todos a probarlo y comentarles el resultado final, mandándoles notificación de todas las posibles incidencias y errores que podamos encontrar tanto en los textos como en el audio. Las vías para las comunicaciones son las habituales: twitter, facebook, foros o mail. Tendremos un plazo de un año, transcurrido el cual y hechos los posibles ajustes lanzarán la versión definitva.

Una servidora lo tiene ya descargado y aguardando a ser testeado puesto que he seguido con bastante atención el proyecto y he mantenido alguna que otra conversación con Pedro y Antonio, los cabecillas de este proyecto, sobre el mismo. 

Animaos, participad y, sobre todo, disfrutad de este juegazo. ¡Vae Victus!


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Traductor